Fan Jah

Have you ever been captivated by something before? I am sure everyone has been captivated by something at some point of his/her life no matter it is significant or not.

I had been captivated by quite a number of things and one of them is a music video I saw on TV one day. I just turned on the TV and saw this music video playing and I was immediately drawn to it although I have no idea what the song is about. I had no idea what is the name of the song, I only know that it is in Thai and the singer is called Bird. I spend the next couple of weeks trying to catch it on TV again but lady luck was not on my side.

I then try to search for more information on the Internet and discovered that the name of the singer is Bird Thongchai McIntyre. He is a very famous and popular singer in Thailand but being not able to read Thai, I was unable to find out more about the song nor the music video that I saw.

Although I had given up searching for the song, I had never forgotten about it. Recently I suddenly thought of this music video again and thought maybe I could find it on YouTube. So I did a search and a few song by Bird came up and after going through them I found not only one but two music videos of this song that I was captivated by. The name of the song is Fan Jah and performed by Bird together with three beautiful and sexy Thai female singers.

This link points to the original music video that I saw.
 
This link points to another music video of the song performed life.
 

I hope you all enjoy them as much as I do.

By the way, Fan Jah means… it means… frankly, I had no idea what it means, just enjoy the music.

 

Written by Ken on August 21st, 2006 with 4 comments.
Read more articles on Blog and Cool.

Related articles

4 comments

Read the comments left by other users below, or:

Get your own gravatar by visiting gravatar.com Carlos
#1. November 12th, 2010, at 2:42 PM.

I also love the song, indeed the singer is Bird, first singer is Jintara, a very known Isaan singer.
Second one in Katreeya known a Kat, from Chiang mai.
The last one is Nat.
The meaning of the name is something like I love you, believe me?

Get your own gravatar by visiting gravatar.com Ken Cheong
#2. November 12th, 2010, at 3:26 PM.

You are right. I have a Thai friend who told me it means my dear… something like that.

Get your own gravatar by visiting gravatar.com Mirka
#3. May 23rd, 2013, at 9:40 PM.

Hi Ken 🙂 PiBird is my beloved singer, even he lives so faraway. We (me and my sis) travelled to see his live concerts to Bangkok few times and it is always very fantastic and happiest time. He is also a very kind and friendly guy. Here is lyrics of Fan Jah for you. If you like, welcome to international fanclub website, which my friend Took is a webmaster: http://www.birdthongchai.com There you can find many lyrics translations, news, pics, clips etc etc 🙂
Nice how music connect the world 😀

แฟนจ๋า Fan Jah Hey Dear

แฟนจ๋า ฉันมาแล้วจ้ะ อยู่นี่แล้วน่ะ เขยิบมาใกล้ๆ (อาลาวา)
faen ja chun ma laew ja yoo nee laew na kae-yerp ma glai glai (ar-la-wa)
Hey dear, I have come already, I’m here already, move in a little closer.

แฟนจ๋าเราเป็นเนื้อคู่ รักจริงไม่อู้ โอ้แม่ยอดชู้ (ตาลาลา)
faen ja rao ben neua koo ruk jing mai oo oh mae yot choo (dta la la)
Hey dear, we are a true loving couple no lying. Oh my best lover.

สัญญามั่นรักแท้แต่เธอ จริงๆ เธอ รักจริงนะเออ
sun-ya mun ruk tae dtae ter jing jing ter ruk jing na er
I promise you with true love and I really love you.

นอนนอนนอน ยังแอบละเมอ เพ้อถึงเธอฉันเพ้อถึงเธอ
non non non yung aeb la-mer per teung ter chun per teung ter
Keep dreaming of you while I sleep, dreaming of you.

(เจ้าคนกรุง ข้อยสิย่านเจ้าหลอก) ถ้าพี่หลอกขอให้พี่ตาย
(jao kon groong koi see yaan jao lork) ta pee lork kor hai pee dtai
(You are from big city while I’m from small district and you are decieving) If you lie then I wish you die.

(งั้นสาบานให้พี่ฟ้าผ่าตาย) Oh I won’t lie oh I won’t lie
(ngun sa baan hai pee faa pa dtai) Oh I won’t lie oh I won’t lie
(If I lie, let the thunder strike me to death)

(ขี้ตั๊ว เบบี้ อ๊ะ ขี้ตั๊ว ตาลาลา)
(kee dtua bae-bee aae kee dtua dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ตั๊ว เบบี้ อ๊ะ ขี้ตั๊ว ตาลาลา)
(kee dtua bae-bee ae kee dtua dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ตั๊ว เบบี้ อ๊ะ ขี้ตั๊ว ตาลาลา)
(kee dtua bae-bee ae kee dtua dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ตั๊ว เบบี้ อ๊าย…..)
(kee dtua bae-be ai…)
lying baby…..

(Interlude)

ฮักปี้ดูสักครั้ง บ่ลวง บ่หลอก ฮักเจ้าพัลวัน บ่กลิ้ง บ่กลอก
huk bee doo suk krung bor lbluang bor lork huk jao pun-la-wun bor gling bor glork
Love me just one time, I had never lied. My love don’t roll about in confusion.

ฮักนักเหือไผ ฮักจ๊าดนักแม่เอย
huk nuk heu fai huk jaat nuk mae er-ee
Really love you than anyone.

(คำลวงอ้ายหยั่งน้ำไหลเชี่ยว น้องบ่อยากข้องเกี่ยวคนหลายใจ)
(kam luang ai yung nam lai chee-o nong bor yaak kong gee-o kon lai jai)
(Lies of yours are like water flowing madly, I don’t want anything from a playboy)

กุ๊ชชี่ ปราด้า พี่ก็มีฮื้อน่ะ
goot chee bra da pee gor me heu na
Gucci and Prada I have given you.

(น้องจะยะจะใด กลุ้มใจแต๊เจ้า)
(nong ja ya ja dai gloom jai dtae jao)
All I got are depress from you.

(ขี้จุ๊ เบบี้ อ๊ะ ขี้จุ๊ ตาลาลา)
(kee joo bae-bee ah kee joo dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้จุ๊ เบบี้ อ๊ะ ขี้จุ๊ ตาลาลา)
(kee joobae-bee ah kee joo dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้จุ๊ เบบี้ อ๊ะ ขี้จุ๊ ตาลาลา)
(kee joo bae-bee ah kee joo dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้จุ๊ เบบี้ อ๊าย…..)
(kee joo bae-bee ai)
Lying baby.

แฟนจ๋า ฉันมาแล้วจ้ะ อยู่นี่แล้วน่ะ เขยิบมาใกล้ๆ (อาลาวา)
faen ja chun ma laew ja yoo nee laew na kae-yerp ma glai glai (ar-la-wa)
Hey dear, I have come already, I’m here already, move in a little closer.

แฟนจ๋าเราเป็นเนื้อคู่ รักจริงไม่อู้ โอ้แม่ยอดชู้ (ตาลาลา)
faen ja rao ben neua koo ruk jing mai oo oh mae yot choo (dta la la)
Hey dear, we are a true loving couple no lying. Oh my best lover.

พี่ไม่ใช่ว่าเป็นคนที่แหลงไปเรื่อยนิ พี่เป็นคนพูดความจริง พี่เป็นคนไม่ขี้ฮก
pee mai chai wa ben kon tee laeng bai reu-ay ni pee ben kon poot kwarm jing pee ben kon mai kee hok
I’m not the type of person that just do plain talking, I speak the truth, I’m not a liar.

พี่เป็นคนรักเดียวใจเดียว ถ้าไม่เชื่อให้ไปดูเสือขี่ลิง ถ้าไม่จริงไปดูลิงขี่เสือ
pee ben kon ruk dee-o jai dee-o ta mai cheu hai bai doo seua kee ling ta mai jing bai doo ling kee seua
I’m a faithful person, if you do not believe take a look at a tiger riding a monkey, if it not true then go and see if a monkey that can ride a tiger.

(พี่ไม่ต้องมาอ้างลิงอ้างเสือหรอก ไม่ต้องมาอ้างเสืออ้างลิง ถ้ารักกันจริง ก็แหลงให้มันชัดๆ หิดตะพี่)
(pee mai dtong ma ang ling ang seua rork mai dtong ma ang seua ang ling ta ruk gun jing gor laeng hai mun chut chut hit dta pee)
(you don’t have to mention monkey or tiger and don’t have to mention tiger or monkey. If you really love me then show it to me clearly dear.)

เชื่อพี่ตะน้องเอ้ยมันหรอยมาเลยแม่เอ้ย
cheu pee dta nong er-ee mun roi ma ler-ee mae er-ee
Oh come on, believe me ok.

(ขี้ฮก เบบี้ ขี้ฮก ตาลาลา, ขี้ฮก เบบี้ ขี้ฮก ตาลาลา)
(kee hok bae-bee kee hok dta la la, kee hok bae-bee kee hok dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ฮก เบบี้ อ๊ะ ขี้ฮก ตาลาลา)
(kee hok bae-bee kee hok dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ฮก เบบี้ อ๊ะ ขี้ฮก ตาลาลา)
(kee hok bae-bee kee hok dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ฮก เบบี้ อ๊ะ ขี้ฮก ตาลาลา)
(kee hok bae-bee kee hok dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ฮก เบบี้ อ๊าย…..)
(kee hok bae-bee ai….)
Lying baby.

แฟนจ๋า ฉันมาแล้วจ้ะ อยู่นี่แล้วน่ะ เขยิบมาใกล้ๆ (อาลาวา)
faen ja chun ma laew ja yoo nee laew na kae-yerp ma glai glai (ar-la-wa)
Hey dear, I have come already, I’m here already, move in a little closer.

แฟนจ๋าเราเป็นเนื้อคู่ รักจริงไม่อู้ โอ้แม่ยอดชู้ (ตาลาลา)
faen ja rao ben neua koo ruk jing mai oo oh mae yot choo (dta la la)
Hey dear, we are a true loving couple no lying. Oh my best lover.

โฮ…………………
hoh

รักจริงจึงบอกนะ ไม่เคยจะล่อจะลวงใคร
ruk jing jeung bork na mai ker-ee ja lor ja luang krai
I truly love you, and I never lied to anyone.

รักจริงจึงบอกนะ ไม่เคยจะคิดเป็นอื่นไกล
ruk jing jeung bork na mai ker-ee ja kit ben eun glai
I truly love you, and I never think far else.

รักจริงจึงบอกนะ ไม่เคยจะล่อจะลวงใคร
ruk jing jeung bork na mai ker-ee ja lor ja luang krai
I truly love you, and I never lied to anyone.

รักจริงจึงบอกนะ ไม่เคยจะคิดเป็นอื่นไกล
ruk jing jeung bork na mai ker-ee ja kit ben eun glai
I truly love you, and I never think far else.

(ขี้ตั๊ว เบบี้ อ๊ะ ขี้ตั๊ว ตาลาลา)
(kee dtua bae-bee ah kee dtua dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้จุ๊ เบบี้ อ๊ะ ขี้จุ๊ ตาลาลา)
(kee joo bae-bee ah kee joo dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้ฮก เบบี้ อ๊ะ ขี้ฮก ตาลาลา)
(kee hok bae-bee ah kee hok dta la la)
Lying baby, lying talala.

(ขี้โม้ เบบี้ อ๊าย…..)
(ke moh bae-bee ai…)
Lying baby.

แฟนจ๋า ฉันมาแล้วจ้ะ อยู่นี่แล้วน่ะ เขยิบมาใกล้ๆ (อาลาวา)
faen ja chun ma laew ja yoo nee laew na kae-yerp ma glai glai (ar-la-wa)
Hey dear, I have come already, I’m here already, move in a little closer.

แฟนจ๋าเราเป็นเนื้อคู่ รักจริงไม่อู้ โอ้แม่ยอดชู้ (ตาลาลา)
faen ja rao ben neua koo ruk jing mai oo oh mae yot choo (dta la la)
Hey dear, we are a true loving couple no lying. Oh my best lover.

Get your own gravatar by visiting gravatar.com Ken
#4. May 23rd, 2013, at 10:31 PM.

Alright, Kirka.
Thank you so much.

Leave your comment...

If you want to leave your comment on this article, simply fill out the next form:




You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> .